Есть только одна раса — раса человечества, Есть только один язык — язык сердца, Есть только одна религия — религия любви, Есть только один Бог, и Он вездесущ!
Бхагаван Шри Сатья Саи Баба "Сатья Саи говорит", том VIII
БИБЛИОТЕКА | ПРАВИЛА САНСКРИТА
ФОНЕТИКА САНСКРИТА
Считается, что cанскрит является языком, на котором разговаривают Боги в своём мире, который называется Дева локой. Алфавит cанскрита называется Деванагари. В нём насчитывается 48 букв или варн. В целом, они подразделяются на две основные категории:
Свары (гласные);
Вьянджаны (согласные).
Прежде чем перейти к русской транслитерации санскритского алфавита, следует отметить некоторые особенности фонетики этого языка. Дело в том, что санскрит является единственным языком в мире, в котором не допускаются расхождения между написанием и звучанием. Слова в санскрите как слышатся, так и пишутся. Каждой букве соответствует только один звук. Это позволяет точно воспроизвести звучание любой записанной на санскрите мантры.
В санскрите важно соблюдать долготу таких гласных, как [а], [и], [у] и [р], которые бывают краткими и долгими. В отличие от русского языка несоблюдение долготы этих гласных в cанскрите может менять смысл слова.
Другой особенностью звуковой системы cанскрита является наличие, наряду с обычными согласными звуками, соответствующих им придыхательных звуков, когда согласные произносятся с умеренным по силе взрывным выдохом, или придыханием.
Например, [ба] - [бха], [да] - [дха], [па] - [пха] и т.д.
Это придыхание напоминает русское [ха], но не является таким акцентированным и произносится более мягко, как лёгкий выдох более близкого звука [ha] из английского языка.
Например, бхаджан, но не бхаджан, дхарма, но не дхарма.
Третей важной отличительной особенностью фонетики санскрита является наличие в его звуковом составе, как переднеязычных, так и заднеязычных вариантов согласных звуков [т] и [д]. Переднеязычные звуки [т] и [д] полностью соответствуют аналогичным звукам русской фонетики. При произнесении заднеязычных звуков [t] и [d] кончик языка загибается больше, смыкаясь с твёрдым нёбом. Поскольку эти звуки больше соответствуют по своему звучанию английским аналогам, в нашей схеме транслитерации используются латинские буквы [t] и [d].
Обратите внимание на разницу произношения этих звуков "дело" - "deed", "там" - "time".
Для передачи звука [на] в cанскрите используется четыре разные буквы, которые передают лишь его различные оттенки звучания, возникающие благодаря ассимиляции с предшествующими согласными.
Например, "мни", "гни", "жни", "нам" и т.п.
Таким образом, если мы будем учитывать эту звуковую специфику санскрита, мы можем извлечь большую пользу от изучения и воспевания священных звуков великих Вед. При изучении обращайте основное внимание на особенности звучания, а не на текст русской транслитерации, и старайтесь в точности сохранить произношение.